Psalms 78:57 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng trở lòng, ở bất trung như các tổ phụ mình: Chúng nó sịa như cây cung sai lệch.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ quay lưng lại và hành động cách phản bội như tổ tiên họ; Họ chuyển hướng như cây cung phản trắc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ xa lìa, phản bội, chẳng khác gì cha ông, luôn tráo trở thất thường như cánh cung sai chạy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ trở mặt, bội bạc như tổ tiên mình;Họ có hành động không đáng tin cậy như cây cung gãy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng họ tráo trở và bất trung như tổ phụ mình; Họ quanh co như cây cung sai lệch.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ phản bội, tráo trở như tổ phụ. Gian tà như mũi tên cong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ quay đi và bất trung y như tổ tiên mình. Họ giống như cây cung cong vẹo, không thể bắn thẳng được.