Psalms 81:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thì chẳng bao lâu ta bắt suy phục các thù nghịch chúng nó, Trở tay ta nghịch những cừu địch chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chắc hẳn Ta đã mau lẹ triệt hạ những kẻ thù của chúng rồi, Và dùng tay Ta đối phó những kẻ chống nghịch chúng rồi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ôi dân Ta mà đã nghe lời, Ít-ra-en chịu theo đường Ta chỉ,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thì Ta sẽ sớm chinh phục kẻ thù của chúngVà đưa tay chống lại địch thủ của chúng nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thì chẳng bao lâu Ta làm cho kẻ thù của họ bị khuất phục, Và Ta trở tay chống lại các cừu địch họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ nhanh chóng đánh bại quân thù họ! Và Ta sẽ trở tay nghịch cùng kẻ địch!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Như thế ta mới có thể mau chóng đánh bại kẻ thù của họ và trở tay nghịch lại địch thủ họ.