Psalms 85:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng ta trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lạy Đức Chúa Trời, Đấng Giải Cứu của chúng con, xin khôi phục chúng con; Xin khiến cơn thịnh nộ của Ngài đối với chúng con ngưng lại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngài dẹp trận lôi đình và nguôi cơn thịnh nộ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy Đức Chúa Trời, là Đấng Cứu Rỗi chúng tôi, xin phục hồi chúng tôi;Xin ngừng cơn phẫn nộ đối với chúng tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Chúa Trời là sự cứu rỗi của chúng con, Xin phục hưng chúng con và dừng cơn thịnh nộ trên chúng con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy Thượng Đế là Đấng Cứu Chuộc chúng tôi, xin hãy mang chúng tôi trở về. Xin đừng giận chúng tôi nữa.