Psalms 85:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi sẽ nghe những gì CHÚA Đức Chúa Trời sẽ phán, Vì Ngài phán điều bình an cho dân Ngài và cho các thánh đồ Ngài, Và mong họ đừng quay lại sự điên dại nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA, xin tỏ cho chúng con thấy tình thương của Chúa, và ban ơn cứu độ cho chúng con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin cho tôi nghe lời Đức Chúa Trời, là lời CHÚA phán;Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân Ngài, cho những người kính sợ Ngài;Nguyện chúng tôi không quay trở lại những điều ngu dại nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con sẽ nghe điều Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán, Vì Ngài sẽ phán bình an với dân Ngài và với những người trung tín của Ngài; Nhưng họ chớ nên quay lại sự ngu dại nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con lắng lòng nghe Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu phán, vì Chúa phán bình an với những người trung tín của Ngài. Nhưng xin đừng để họ quay về lối ngu dại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi sẽ lắng nghe lời Chúa là Thượng Đế tôi. Ngài nói về sự an bình cho dân Ngài và những người thờ kính Ngài. Họ không nên trở lại con đường ngu dại nữa.