Psalms 86:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng, Chúa ơi, Chúa là Ðức Chúa Trời hay thương xót và làm ơn, Chậm nóng giận, có sự nhơn từ và sự chơn thật dư dật.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Ngài, Chúa ôi, là Đức Chúa Trời thương xót và đầy ơn, Chậm nóng giận, đầy tình thương, và thành tín.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phần Ngài, muôn lạy Chúa, Ngài là Thiên Chúa nhân hậu từ bi, Ngài chậm giận, lại giàu tình thương và lòng thành tín.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng lạy Chúa, chính Ngài là Đức Chúa Trời có lòng thương xót và hay ban ơn;Chậm nóng giận, đầy tình yêu thương và thành tín.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Chúa ơi, Chúa là Đức Chúa Trời hay thương xót và làm ơn, Chậm nóng giận, đầy lòng nhân từ và chân thật.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Ngài là Chúa, là Đức Chúa Trời đầy lòng thương xót và làm ơn, chậm nóng giận, đầy lòng yêu thương và thành tín.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Chúa ơi, Ngài là Thượng Đế giàu lòng thương xót và nhân từ. Ngài chậm giận, dạt dào tình yêu và thành tín.