Psalms 87:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ớ thành của Ðức Chúa Trời, Ðã được nói những sự vinh hiển về ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi thành của Đức Chúa Trời, Thiên hạ đã nói nhiều điều vinh hiển về ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thành của Thiên Chúa hỡi, thiên hạ nói bao điều hiển hách về thành !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi thành của Đức Chúa Trời,Những điều vinh quang về ngươi đã được nói đến.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi thành của Đức Chúa Trời, Người ta đã nói về vẻ vinh quang của ngươi. (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ôi thành trì của Đức Chúa Trời vinh quang thành Chúa được đề cao!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi thành của Thượng Đế, người ta nói rất nhiều điều kỳ diệu về ngươi. Xê-la