Psalms 87:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi Ðức Giê-hô-va biên các dân vào sổ, thì Ngài sẽ kể rằng: Kẻ nầy đã sanh tại Si-ôn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA sẽ ghi vào sổ hộ tịch của các dân rằng, “Người này đã sinh ra tại Si-ôn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
CHÚA ghi vào sổ bộ các dân : Kẻ này người nọ đều sinh ra tại đó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA sẽ ghi tên các dân vào sổ:“Người này sinh tại Si-ôn.”Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi Đức Giê-hô-va ghi các dân vào sổ Thì Ngài sẽ kể rằng: “Kẻ nầy đã sinh tại Si-ôn.” (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi Chúa Hằng Hữu kiểm kê dân số, sẽ ghi rõ: “Tất cả họ là công dân của Giê-ru-sa-lem.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa sẽ giữ một danh sách các quốc gia. Ngài ghi chú rằng, “Người nầy sinh tại đó.” Xê-la