Psalms 88:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa há vì kẻ chết mà sẽ làm phép lạ sao? Những kẻ qua đời há sẽ chổi dậy đặng ngợi khen Chúa ư?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng lẽ Ngài sẽ thực hiện phép lạ cho những người đã chết sao? Những linh hồn đã xuất ra rồi có thể nào trỗi dậy để ca ngợi Ngài chăng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
mắt mờ đi vì quá nhiều đau khổ. Lạy CHÚA, suốt cả ngày con kêu lên Chúa và giơ tay hướng thẳng về Ngài.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài há có làm phép lạ cho người chết ư?Há bóng ma nào đứng dậy ca ngợi Ngài sao?Sê-la.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa có vì kẻ chết mà làm phép lạ sao? Những kẻ qua đời có trỗi dậy để ca ngợi Chúa chăng? (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa có làm phép mầu cho người chết sao? Người chết có vùng dậy ca ngợi Chúa ư?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài có tỏ phép lạ cho người chết không? Họ có sống dậy để ca ngợi Ngài không? Xê-la