Psalms 89:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lại ta cũng sẽ làm người thành con trưởng nam ta, Vua cao hơn hết các vua trên đất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta cũng sẽ làm cho nó thành đứa con đầu lòng của Ta, Là vua cao trọng nhất trong các vua chúa thế gian.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người sẽ thưa với Ta : Ngài chính là Thân Phụ, là Thiên Chúa con thờ, là núi đá cho con được cứu độ !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ cử người làm con trưởng nam,Vị vua vĩ đại hơn tất cả các vua trên đất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta cũng sẽ lập người làm con trưởng nam Ta, Là vua cao trọng hơn hết các vua trên đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta, vua cao sang nhất trên đất.