Psalms 89:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thì ta sẽ dùng roi đánh phạt sự vi phạm chúng nó, Và lấy thương tích mà phạt sự gian ác của chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ dùng roi sửa dạy chúng vì các vi phạm của chúng, Dùng đòn vọt sửa phạt chúng vì các tội lỗi của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vi phạm những thánh chỉ Ta ban xuống, chẳng tuân cứ mệnh lệnh Ta truyền,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thì Ta sẽ lấy trượng phạt đòn sự vi phạm của chúng nóVà dùng roi mà phạt sự gian ác của chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thì Ta sẽ dùng roi mà trừng phạt sự nổi loạn của họ, Và lấy tai họa mà sửa phạt tội lỗi của họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
khi ấy Ta sẽ trừng phạt tội ác họ, bằng cây gậy và cây roi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi, chỉnh sự sai lầm chúng bằng roi quất.