Psalms 89:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ lập dòng dõi ngươi đến mãi mãi, Và dựng ngôi ngươi lên cho vững bền đến đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
‘Ta sẽ lập dòng dõi ngươi đến đời đời, Và xây dựng ngôi vua của ngươi trải qua mọi thế hệ.’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xưa Chúa phán : Ta đã giao ước với người Ta tuyển chọn, đã thề cùng Đa-vít, nghĩa bộc Ta,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ lập dòng dõi ngươi làm vua mãi mãi;Ta sẽ xây dựng ngôi ngươi vững chắc đời đời.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
‘Ta sẽ lập dòng dõi ngươi đến mãi mãi, Và dựng ngôi ngươi bền vững đến đời đời.’” (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
‘Ta sẽ thiết lập dòng dõi con trên ngôi vua mãi mãi; và khiến ngôi nước con vững bền qua mọi thế hệ.’”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta hứa với người, ‘Ta sẽ khiến gia tộc ngươi còn mãi. Nước ngươi sẽ còn đời đời.’” Xê-la