Psalms 9:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hầu cho tại cửa con gái Si-ôn, Tôi tỏ ra mọi sự ngợi khen Chúa, Và mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Để con có thể thuật lại mọi sự hầu ca ngợi Ngài Nơi các cổng của Ái Nữ Si-ôn, Hầu bày tỏ niềm vui vì được hưởng ơn giải cứu của Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin rủ lòng thương con, lạy CHÚA, đấy Ngài xem : địch thù làm cho con khổ nhục. Xin kéo con lên khỏi ngục tử thần,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Để tôi kể lại mọi lời ca tụng NgàiTại cổng con gái Si-ôn.Tôi vui mừng vì được Ngài giải cứu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Để con thuật lại mọi lời ca ngợi Chúa; Tại cổng thành Con Gái Si-ôn, Con vui mừng về sự giải cứu của Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Để tại các cổng thành của dân Chúa, con ca ngợi Chúa và rao mừng ân cứu chuộc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi tại cửa thành Giê-ru-sa-lem, tôi sẽ ca ngợi Ngài; tôi sẽ vui mừng vì Ngài đã cứu tôi.