Psalms 90:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa làm chúng nó trôi đi như nước chảy cuồn cuộn; chúng nó khác nào một giấc ngủ, Ban mai họ tợ như cây cỏ xanh tươi:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài làm cho đời người trôi nhanh như dòng nước lũ, thoáng qua như một giấc ngủ. Đời người như cỏ mọc ban mai,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngài cuốn đi, chúng chỉ là giấc mộng, như cỏ đồng trổi mọc ban mai,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài khiến chúng nó trôi đi như dòng nước lũ;Đời chúng nó như một giấc ngủ;Như cỏ mọc xanh tươi lúc ban mai;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa khiến chúng trôi đi như dòng nước lũ; chúng giống như một giấc ngủ, Tựa như cỏ mới mọc ban mai.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa đưa loài người trôi vào giấc ngủ tử vong. Đời người như cỏ mới mọc ban mai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đời sống chúng tôi như giấc mộng, chấm dứt khi buổi sáng đến. Chúng tôi giống như cỏ,