Psalms 93:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, các chứng cớ Ngài rất là chắc chắn: Sự thánh khiết là xứng đáng cho nhà Ngài đến đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các định luật của Ngài thật vững chãi; Sự thánh khiết thật thích hiệp Với nhà Ngài đời đời, CHÚA ôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA, thánh chỉ Ngài thật là bền vững, nơi đền vàng rực lên toàn thánh thiện triền miên qua mọi thời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy CHÚA, các sắc luật của Ngài thật chắc chắn;Đền thờ Ngài thật là thánh khiếtĐến đời đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, các chứng ước Ngài rất chắc chắn, Sự thánh khiết là xứng đáng Cho nhà Ngài đến đời đời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa Hằng Hữu, luật pháp Chúa không hề dời đổi. Vương quyền Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là thánh mãi đến đời đời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy Chúa, luật lệ Ngài vững bền mãi. Đền thờ Ngài muôn đời thánh khiết.