Psalms 94:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó hiệp nhau lại nghịch linh hồn người công bình, Và định tội cho huyết vô tội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng họp với nhau để tìm cách đoạt mạng người ngay lành, Để kết án tử hình máu vô tội.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng tìm hại mạng sống người lành, lên án tử cho người vô tội.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng hiệp nhau hại mạng sống của người công chínhVà kết án tử hình kẻ vô tội.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng hiệp lại để hại mạng sống người công chính Và kết án tử hình kẻ vô tội.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ liên minh ám hại người công chính, và toa rập giết oan người vô tội.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng hợp lực chống lại người làm điều phải, và kết án tử hình kẻ vô tội.