Psalms 94:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi người u mê trong dân, khá xem xét; Hỡi kẻ ngu dại, bao giờ các ngươi mới khôn ngoan?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy chú ý nghe đây, hỡi những kẻ điên dại giữa phàm nhân; Khi nào các người mới hiểu, hỡi quân u mê rồ dại?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy lưu tâm, này quân đần độn nhất trên đời ! Bao giờ mới nên khôn, hỡi đồ ngu xuẩn ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi những kẻ u mê nhất trong dân, hãy hiểu biết;Hỡi những kẻ ngu dại, bao giờ các người mới khôn ngoan?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy người u mê trong dân chúng, hãy suy xét; Hỡi kẻ ngu dại, bao giờ các ngươi mới khôn ra?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kẻ hung ác, hãy nghe đây và mở trí! Người điên rồ, hãy học điều khôn ngoan!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nầy bọn ngu xuẩn, hãy chú ý, Còn kẻ điên cuồng, bao giờ các ngươi mới hiểu?