Psalms 95:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thì chớ cứng lòng mà gây loạn như đã làm tại Mê-ri-ba, Như trong ngày thách đố Chúa tại Mát-sa trong đồng hoang.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
[Người phán] : Các ngươi chớ cứng lòng như tại Mơ-ri-va, như ngày ở Ma-xa trong sa mạc,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các ngươi chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba,Như ngày ấy tại Ma-sa trong sa mạc;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thì chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như ngày Ma-sa trong hoang mạc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu phán: “Chớ cứng lòng như Ít-ra-ên tại Mê-ri-ba, hoặc như điều họ đã làm tại Ma-sa trong hoang mạc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Đừng ương ngạnh như tổ tiên các ngươi tại Mê-ri-ba, và như việc các ngươi làm tại Mát-xa trong sa mạc,