Psalms 96:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trước mặt Ðức Giê-hô-va; vì Ngài đến, Ngài đến đặng đoán xét thế gian; Ngài sẽ lấy sự công bình đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà đoán xét muôn dân.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ở trước mặt CHÚA, vì Ngài sắp đến, Vì Ngài sắp đến để phán xét thế gian. Ngài sẽ phán xét thế gian dựa theo công lý, Và muôn dân theo chân lý của Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
hãy reo mừng trước tôn nhan CHÚA, vì Người ngự đến, Người ngự đến xét xử trần gian. Người xét xử địa cầu theo đường công chính, xét xử muôn dân theo chân lý của Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Ngài đến;Vì Ngài đến để xét xử thế gian.Ngài sẽ xét xử thế giới bằng sự công chínhVà lấy sự chân thật mà xét xử muôn dân.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trước mặt Đức Giê-hô-va; vì Ngài đang đến, Ngài đang đến để phán xét thế gian; Ngài sẽ lấy đức công chính mà phán xét thế giới, Dùng chân lý mà phán xét mọi dân tộc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
trước mặt Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đang đến! Chúa đến để phán xét thế gian. Chúa sẽ xét xử thế giới bằng công bình, và các dân tộc bằng chân lý Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
trước mặt Chúa vì Ngài đang ngự đến. Ngài đến để phân xử thế gian; Ngài sẽ phân xử thế gian bằng sự công chính và các dân tộc bằng sự thành tín.