Psalms 96:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy tôn vinh xứng đáng cho danh Ðức Giê-hô-va; Hãy đem lễ vật mà vào trong hành lang Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy quy về cho CHÚA vinh hiển xứng đáng với danh Ngài; Hãy đem một lễ vật vào các sân đền thờ Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
hãy dâng CHÚA vinh quang xứng danh Người. Hãy bưng lễ vật, bước vào tiền đình Chúa,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy dâng cho CHÚA vinh quang xứng đáng với Danh Ngài;Hãy mang lễ vật mà vào sân đền thờ Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy quy vinh quang về Đức Giê-hô-va xứng đáng với danh Ngài. Hãy đem tế lễ mà vào hành lang Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy ca ngợi xứng đáng với vinh hiển Ngài. Hãy mang của lễ đi vào sân của đền thờ Ngài.