Psalms 97:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ánh sáng được bủa ra cho người công bình, Và sự vui vẻ cho người có lòng ngay thẳng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ánh sáng tỏa rạng trên người ngay lành, Và niềm vui đến với người có lòng ngay thẳng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ánh sáng bừng lên chiếu rọi người công chính, niềm vui làm rạng rỡ kẻ lòng ngay.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ánh sáng chiếu ra trên người công chính,Và niềm vui tỏa ra trên kẻ có lòng ngay thẳng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ánh sáng chiếu rọi người công chính Và niềm vui tràn ngập trong lòng người ngay thẳng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ánh sáng chiếu trên những ai làm theo lẽ phải; sự vui mừng đi theo những kẻ lương thiện.