Psalms 97:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Si-ôn nghe, bèn vui vẻ, Và các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì cớ sự đoán xét của Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Si-ôn nghe thế bèn vui mừng, Các ái nữ của Giu-đa đều vui vẻ, Vì những phán quyết của Ngài, CHÚA ôi;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Được biết thế, Xi-on tưng bừng hoan hỷ ; thành thị miền Giu-đa hớn hở nhảy mừng vì những phán quyết của Ngài, lạy CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy CHÚA, thành Si-ôn nghe và vui mừng;Các thành ở Giu-đa hoan hỉVì các phán xét của Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, Si-ôn nghe và hoan hỉ, Các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì sự phán xét của Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Si-ôn đã nghe và hân hoan, các làng của Giu-đa mừng rỡ, vì công minh Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giê-ru-sa-lem nghe liền hớn hở, các thành Giu-đa vui mừng. Chúng vui mừng vì sự phân xử của Ngài, thưa Chúa.