Psalms 98:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì Ngài đến đặng đoán xét thế gian: Ngài sẽ lấy sự công bình mà đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà đoán xét muôn dân.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trước mặt CHÚA; Vì Ngài sắp đến để phán xét địa cầu; Ngài sẽ phán xét thế gian dựa theo công lý, Và đoán xét muôn dân theo lẽ công bình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì Người ngự đến xét xử trần gian, Người xét xử địa cầu theo đường công chính, xét xử muôn dân theo lẽ công bằng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Ngài đến để phán xét trái đất.Ngài sẽ dùng công chính để phán xét thế gianVà công bình để xét xử các dân tộc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì Ngài đến để phán xét thế gian; Ngài sẽ phán xét thế giới theo sự công chính, Và xét xử các dân tộc theo lẽ công bằng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
trước mặt Chúa Hằng Hữu. Chúa đến để phán xét thế gian. Chúa sẽ xét xử thế giới bằng đức công chính, và các dân tộc theo lẽ công bằng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tất cả hãy hát xướng trước mặt Chúa, vì Ngài đến để phân xử thế gian. Ngài sẽ phân xử thế gian bằng sự công bằng; Ngài sẽ phân xử các dân trong công chính.