Psalms 99:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va cai trị: các dân hãy run sợ; Ngài ngự trên các chê-ru-bin: trái đất khá rúng động.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA trị vì, muôn dân hãy run sợ! Ngài ngự giữa các chê-ru-bim, trái đất khá lắc lư.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
CHÚA là Vua hiển trị : chư dân phải rụng rời ; Người ngự trên các Kê-ru-bim : địa cầu phải chuyển rung.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA cai trị,Muôn dân hãy run sợ;Ngài ngự trên các Chê-ru-bim,Trái đất rung chuyển.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va cai trị! Các dân tộc hãy run sợ; Ngài ngự trên các Chê-ru-bim; trái đất bị rúng động.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu là Vua! Mọi dân tộc hãy run sợ! Ngài ngự trên ngôi giữa các chê-ru-bim. Hỡi đất hãy rúng động!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa là Vua. Các dân hãy run sợ trước mặt Ngài. Ngài ngự giữa các con thú bằng vàng có cánh. Đất hãy rung động.