Psalms 99:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trên núi thánh Ngài; Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta là thánh!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy tôn cao CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta, Và thờ phượng trên núi thánh Ngài, Vì CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta, là thánh.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy suy tôn ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, hướng về núi thánh mà phủ phục, vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa ta thờ, quả thật là Đấng Thánh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy tôn cao CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta;Hãy thờ phượng tại núi thánh NgàiVì CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta là thánh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy tôn cao Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta Và thờ phượng trên núi thánh Ngài; Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta là thánh!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy suy tôn Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, và tôn thờ trên núi thánh trong Giê-ru-sa-lem, vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta là Thánh!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy tôn cao Chúa là Thượng Đế chúng ta, hãy cúi xuống thờ phụng Ngài trên núi thánh Ngài, vì Chúa, Thượng Đế chúng ta là Đấng thánh.