Revelation 5:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa, nên tôi khóc dầm dề.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế tôi bật khóc thành tiếng, bởi vì không ai được xem là xứng đáng để mở cuộn sách hoặc nhìn vào đó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi khóc nức nở, vì không ai được coi là xứng đáng mở cuốn sách và nhìn vào đó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
nên tôi khóc nức nở vì không có ai xứng đáng mở cuốn sách hay nhìn vào sách.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi khóc nức nở, vì không ai xứng đáng mở hoặc nhìn vào quyển sách.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi khóc cay đắng vì không thấy ai xứng đáng mở và đọc cuộn sách này.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi khóc thảm thiết vì không ai xứng đáng mở cuộn sách hoặc nhìn vào trong.