Romans 10:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vả, Kinh-Thánh nói rằng: Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ thẹn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
vì Kinh Thánh dạy, “Ai tin Ngài sẽ không bị hổ thẹn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kinh Thánh nói : Mọi kẻ tin vào Người sẽ không phải thất vọng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kinh Thánh nói rằng: Bất cứ ai tin Ngài sẽ không bị hổ thẹn. Không có sự phân biệt giữa người Do Thái và người Hy Lạp.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kinh Thánh nói: “Người nào tin Ngài sẽ không bị hổ thẹn.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như Thánh Kinh cho chúng ta biết: “Ai tin Ngài sẽ không thất vọng.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Như Thánh Kinh nói, “Hễ ai tin Ngài thì chẳng bao giờ thất vọng.”