Romans 11:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi sẽ nói rằng: Các nhánh đã bị cắt đi, để ta được tháp vào chỗ nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bạn nói, “Vì các nhánh ấy đã bị chặt bỏ, nên tôi mới được tháp vào.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Có lẽ bạn sẽ nói : Một số cành đã bị chặt đi, để tôi được tháp vào.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi sẽ nói: ‘Các cành kia bị bẻ đi để ta được ghép vào!’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bạn sẽ nói: “Các cành đã bị cắt đi, để ta được ghép vào.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Anh chị em nói: “Các cành kia bị cắt đi cốt để tôi được tháp vào.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Anh chị em có thể bảo, “Mấy nhánh kia bị gãy để ta được tháp vào.”