Romans 11:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lại, Ða vít có nói: Ước gì bàn tiệc của họ trở nên bẫy Lưới, nên dịp vấp chơn và sự phạt công bình cho họ;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đa-vít cũng nói, “Nguyện bàn tiệc của chúng trở thành một cái bẫy và một cạm bẫy, Một cớ vấp ngã và một hình phạt đích đáng cho chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vua Đa-vít cũng nói : Ước gì bàn tiệc của chúng nên dò, nên bẫy cho chúng sa vào, và nên cớ vấp ngã, nên hình phạt đích đáng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đa-vít cũng nói:“Cầu cho bàn tiệc họ trở thành cạm bẫy,Lưới bủa, đá vấp chân và dịp báo trả cho họ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đa-vít còn nói: “Mong cho bàn tiệc của họ trở thành cạm bẫy và lưới bủa, Đá vấp chân và sự báo ứng cho họ;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đa-vít cũng nói: “Nguyện yến tiệc của họ biến thành lưới bẫy, nơi họ sa chân vấp ngã và bị hình phạt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Như Đa-vít nói: “Nguyện yến tiệc chúng nó trở thành bẫy sập cho chúng nó, khiến chúng nó bị tổn hại; Nguyện tiệc yến chúng nó khiến chúng nó vấp ngã cho đáng đời.