Romans 12:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng lấy ác trả ác cho ai, hãy nghĩ đến những gì mọi người cho là cao thượng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
đừng lấy ác báo ác, hãy chú tâm vào những điều mọi người cho là tốt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng lấy ác báo ác cho ai cả; hãy làm điều thiện trước mặt mọi người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chú tâm làm điều thiện trước mặt mọi người.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai làm hại mình điều gì, đừng trả đũa. Hãy cố gắng làm điều phải trước mặt mọi người.