Romans 15:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ê-sai cũng nói rằng: Từ cội rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại, Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tiên Tri Ê-sai lại nói, “Từ Giê-se sẽ ra một Rễ, Rễ ấy sẽ mọc lên để trị vì các dân ngoại; Các dân ngoại sẽ trông cậy nơi Ngài.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông I-sai-a cũng nói : Từ gốc tổ Gie-sê sẽ xuất hiện một mầm non, một Đấng sẽ đứng lên lãnh đạo chư dân. Chư dân sẽ hy vọng nơi Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
I-sa lại nói:“Sẽ có Cái Rễ ra từ Gie-sê,Là Đấng đứng lên thống trị các nướcCác dân sẽ hy vọng nơi Ngài.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ê-sai cũng nói: “Từ Gie-sê sẽ ra một cái rễ, Là Đấng cai trị dân ngoại; Dân ngoại sẽ hi vọng nơi Ngài.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tiên tri Y-sai cũng đã nói: “Hậu tự nhà Gie-sê sẽ xuất hiện để cai trị các Dân Ngoại. Họ sẽ đặt hy vọng nơi Ngài.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà tiên tri Ê-sai cũng viết, “Một vì vua mới sẽ xuất thân từ dòng họ Gie-xê Vua ấy sẽ trị vì những dân không phải Do-thái, và họ sẽ đặt hi vọng vào Ngài.”