Romans 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nẻo đường chúng đi qua để lại điêu tàn và đau khổ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
đi tới đâu cũng gieo tai rắc hoạ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng gieo rắc tàn phá và đau khổ trên đường chúng đi qua,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng gieo rắc sự tàn hại và khốn cùng,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đến đâu cũng để lại vết điêu tàn, khốn khổ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nơi nào chúng đi đều gây ra tai hại và đau khổ.