Romans 6:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, anh em đã được buông tha khỏi tội lỗi, trở nên tôi mọi của sự công bình rồi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và sau khi được giải thoát khỏi tội lỗi, anh chị em đã trở thành nô lệ cho sự công chính.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em đã được giải thoát khỏi ách tội lỗi mà trở thành nô lệ sự công chính.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
được giải thoát khỏi tội lỗi anh chị em trở thành nô lệ cho sự công chính.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
và anh em đã được giải phóng khỏi tội lỗi, trở thành nô lệ cho sự công chính.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
nên anh chị em được thoát ách nô lệ tội lỗi, để làm nô lệ lẽ công chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đã được giải thoát khỏi tội lỗi, bây giờ anh chị em làm nô lệ cho điều thiện.