Romans 7:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì tội lỗi đã nhơn dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì tội lỗi đã thừa dịp dùng điều răn để gạt tôi và dùng nó để giết tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả thế, tội đã thừa cơ, dùng điều răn để quyến rũ tôi và cũng dùng điều răn đó để giết tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
vì qua điều răn, tội lỗi lợi dụng cơ hội lừa dối tôi và giết chết tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì tội lỗi nắm lấy cơ hội, dùng điều răn lừa dối tôi và nhân đó giết chết tôi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì tội lỗi đã lợi dụng điều răn để lừa dối tôi, và nhân đó giết tôi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tội lỗi đã tìm cách phỉnh gạt tôi bằng cách dùng luật pháp làm cho tôi chết.