Romans 7:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi không làm điều thiện mình muốn nhưng lại làm điều ác mình không muốn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sự thiện tôi muốn thì tôi không làm, nhưng sự ác tôi không muốn, tôi lại cứ làm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
vì tôi không làm điều lành tôi muốn, nhưng lại làm điều ác tôi không muốn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì tôi không làm điều thiện mình muốn, mà lại làm điều ác mình không muốn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi chẳng làm điều tốt mình muốn, lại làm điều xấu mình không muốn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Điều thiện mình muốn làm, thì không làm, nhưng lại làm điều ác mà mình không muốn.