Romans 8:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì muôn loài thọ tạo đang nôn nóng ngóng trông ngày Đức Chúa Trời cho các con cái Ngài hiển lộ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Muôn loài thụ tạo những ngong ngóng đợi chờ ngày Thiên Chúa mặc khải vinh quang của con cái Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tạo vật nôn nóng tha thiết trông chờ sự hiện ra của các con cái Đức Chúa Trời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì muôn vật nhiệt thành, thiết tha trông mong sự hiện ra của con cái Đức Chúa Trời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vạn vật khắc khoải chờ mong ngày con cái Đức Chúa Trời được hiện ra.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mọi vật Thượng Đế mà tạo dựng rất nóng lòng trông mong lúc mà Thượng Đế bày tỏ con cái Ngài cho thế gian.