Romans 9:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lại xảy ra trong nơi Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi chẳng phải là dân ta đâu, Cũng lại nơi đó họ sẽ được xưng là con của Ðức Chúa Trời hằng sống.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Và chính tại nơi họ bị bảo, ‘Các ngươi không phải là dân Ta,’ Họ sẽ được gọi là ‘Con cái của Đức Chúa Trời hằng sống.’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Và chính ở nơi đã nói về họ : Các ngươi không phải là dân của Ta, thì ở đó họ sẽ được gọi là con cái của Thiên Chúa hằng sống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
vàChính tại nơi Ta đã nói với họ:Các ngươi không phải là dân Ta,Thì họ lại được gọi là con của Đức Chúa Trời hằng sống.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Và tại nơi Ta phán cùng họ: ‘Các ngươi không phải là dân Ta,’ Thì cũng chính tại đó họ sẽ được gọi là ‘con cái Đức Chúa Trời hằng sống.’ ”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Và: “Đáng lẽ phải nói với họ: ‘Các ngươi chẳng phải dân Ta,’ thì Ta sẽ gọi họ là: ‘Con cái Đức Chúa Trời Hằng Sống.’”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Trước kia Thượng Đế bảo: ‘Các ngươi không phải dân ta,’ nhưng sau nầy họ được gọi là con cái của Thượng Đế hằng sống.”