Ruth 3:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
rồi tiếp rằng: Người có cho tôi sáu đấu lúa mạch này, mà rằng: Nàng chớ trở về cùng bà gia hai tay không.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và nói tiếp rằng, “Ông ấy đã cho con sáu đấu lúa mạch đây, vì nói rằng, ‘Đừng đi tay không về gặp mẹ chồng.’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nàng nói : Ông ấy đã cho con sáu đấu lúa mạch này, vì ông nói : Con không được trở về nhà mẹ chồng tay không.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
và tiếp rằng: “Người ấy có cho con sáu đấu lúa mạch nầy, vì nói rằng: ‘Đừng đi tay không về gặp mẹ chồng.’”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nàng nói: “Ông ấy có cho con hai mươi ký lúa mạch nầy và nói rằng: ‘Con chớ trở về cùng mẹ chồng với hai tay không’”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
rồi tiếp: “Ông ấy cho sáu đấu lúa mạch này vì bảo rằng con không nên đi tay không về nhà với mẹ.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cô kể, “Bô-ô cho con sáu phần lúa mạch nầy và bảo, ‘Chị không nên đi về với mẹ chồng mà không có quà cáp gì.’”