Song of Solomon 1:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðôi má mình đẹp với đồ trang sức; Cổ mình xinh với hột trân châu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đôi má em xinh đẹp tuyệt trần giữa cặp khuyên tai. Cổ em trông thật dễ thương với chuỗi trân châu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Giữa đôi khuyên, má nàng xinh đẹp quá, cổ nàng đeo chuỗi ngọc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đôi má em duyên dáng, vòng hoa tai,Cổ em xinh xắn, xâu chuỗi hạt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đôi má em xinh đẹp với các vòng trang sức; Cổ em điểm thêm chuỗi hột trân châu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đôi má em đáng yêu làm sao; đôi hoa tai làm đôi má em thêm hồng thắm! Cổ em thật duyên dáng, được nổi bật bởi vòng hạt trân châu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Má em xinh vì đồ trang sức, cổ em đẹp vì nữ trang.