Song of Solomon 1:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi bạn tình ta, mình thanh lịch thay, mình thanh lịch thay! Con mắt mình như mắt của bò câu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Em đẹp quá, em yêu! Ô, em đẹp quá! Mắt em như cặp bồ câu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
– Nàng đẹp quá, bạn tình ơi, đẹp quá ! Đôi mắt nàng là một cặp bồ câu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ôi, em đẹp biết bao, em yêu dấu của anh!Ôi, em đẹp biết bao,Với đôi mắt bồ câu!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người yêu dấu xinh đẹp của anh ơi, Em xinh đẹp và duyên dáng làm sao! Đôi mắt em như đôi mắt bồ câu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Em quá đẹp, em yêu dấu của anh, ôi xinh đẹp làm sao! Mắt của em như đôi mắt bồ câu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Em yêu ơi, em đẹp tuyệt trần, Em quá xinh, đôi mắt em như mắt bồ câu.