Song of Solomon 1:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện người hôn tôi bằng cái hôn của miệng người. Vì ái tình chàng ngon hơn rượu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ước gì chàng hôn tôi bằng những nụ hôn của miệng chàng! Vì tình yêu của anh nồng nàn hơn rượu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ước gì chàng hôn ta những nụ hôn chính môi miệng chàng ! Ân ái của anh còn ngọt ngào hơn rượu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ước gì chàng hôn tôi với nụ hôn từ miệng chàng!Thật vậy, tình anh ngọt hơn rượu!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ước gì chàng hôn em với nụ hôn từ miệng chàng! Vì tình anh nồng nàn hơn rượu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy hôn em và hôn em lần nữa, vì tình chàng ngọt hơn rượu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy hôn em bằng môi anh, vì tình yêu của anh ngon hơn rượu.