Song of Solomon 2:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta là hoa tường vi của Sa-rôn, Bông huệ của trũng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi là đóa hoa hồng của Sa-rôn, Là hoa huệ trong các thung lũng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
– Em là đoá thuỷ tiên của Sa-rôn đồng bằng, là bông huệ thắm hồng trong thung lũng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Em là hoa thủy tiên trong cánh đồng Sa-rôn,Là hoa sen nơi những thung lũng sâu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Em là đóa tường vi trong cánh đồng Sa-rôn, Là cành huệ trong thung lũng sâu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Em là hoa thủy tiên nở rộ trên Cánh Đồng Sa-rôn, và là hoa huệ ngoài thung lũng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Em là hoa hồng trong đồng bằng Sa-rôn, là hoa huệ trong thung lũng.