Song of Solomon 2:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy lấy bánh nho nâng đỡ lòng tôi; Dùng trái bình bát bổ sức tôi lại; Vì tôi có bịnh bởi ái tình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy cho tôi những trái nho khô để bổ sức tôi lại, Hãy cho tôi những trái táo tươi để tôi được bồi dưỡng lại, Bởi tôi đang kiệt lực vì yêu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin cho tôi bánh nho để tôi tìm lại sức, cho tôi táo để tôi được bồi dưỡng, bởi vì tôi đã ốm tương tư.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin dùng bánh nho khô thêm sức cho tôi,Xin dùng trái táo tẩm bổ tôi,Vì tôi mắc bệnh ái tình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin bổ sức cho tôi bằng bánh nho khô, Làm tươi mát tôi bằng những trái táo; Vì tôi đã ốm tương tư.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy thêm sức cho em bằng những bánh nho, làm em tươi mới bằng những trái táo. Vì yêu mà em dần cạn kiệt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy lấy trái nho bổ sức cho tôi, và dùng trái táo làm sức tôi hồi phục, vì tôi bủn rủn vì tình yêu.