Song of Solomon 5:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mắt người như chim bò câu gần suối nước, Tắm sạch trong sửa, được nhận khảm kỹ càng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đôi mắt chàng như cặp bồ câu Đậu bên dòng nước, Long lanh như được rửa trong sữa Và nằm vừa vặn giữa đôi mi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mắt chàng nằm gọn giữa bờ mi, như đôi bồ câu tắm bên dòng suối sữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đôi mắt chàng khác nàoBồ câu bên suối nước.Răng chàng tắm trong sữa,Mọc đều đầy đủ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mắt chàng như đôi chim bồ câu Đứng bên dòng suối, Tắm mát trong sữa, Rất hợp với gương mặt chàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Mắt chàng lấp lánh như bồ câu bên cạnh dòng suối nước; hình thể như cặp trân châu được tắm trong sữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mắt chàng như bồ câu đậu bên suối nước. Trông giống như vừa tắm trong sữa và nạm ngọc.