Song of Solomon 7:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hai nương long nàng như hai con Sanh đôi của con hoàng dương.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đôi gò bồng đảo em như một cặp linh dương con, Cặp con sinh đôi của một linh dương mẹ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Rốn em tựa chung rượu tròn chẳng bao giờ cạn. Bụng em như lúa mì vun lên đầy ắp, hoa huệ bao quanh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngực em như cặp nai tơ,Con sinh đôi của linh dương.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngực em như đôi nai tơ Như cặp hoàng dương song sinh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhũ hoa em như hai con nai con, như con hoàng dương sinh đôi.