Song of Solomon 8:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi kẻ ở trong vườn, các bạn đều lắng tai nghe tiếng nàng! Xin hỡi cho ta nghe tiếng nàng!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi người đang ở trong vườn, Các bạn anh đang lắng nghe tiếng nói của em đó. Hãy lên tiếng cho anh nghe đi!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Em mơn mởn giữa vườn hoa, bạn bè mong đợi thiết tha giọng vàng ; cho anh nghe với, hỡi nàng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi em đang ở trong vườn,Bạn bè đang lắng nghe!Cho anh nghe tiếng em!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy em đang ở trong vườn, Bạn bè đợi tiếng oanh vàng của em! Cho anh nghe giọng em nào!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ôi em yêu dấu, cứ ở trong vườn, các bạn anh may mắn được nghe tiếng của em. Hãy cho anh nghe tiếng của em với!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Em ở trong các vườn, bạn hữu anh nghe tiếng em; hãy để anh nghe tiếng em.