Song of Solomon 8:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi lương nhơn tôi, hãy vội đến, Khá giống như con hoàng dương hay là như con nai con Ở trên các núi thuốc thơm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy nhanh lên, người yêu của em. Hãy như con linh dương, Hay như con nai tơ, Trên những đồi núi tràn đầy hương thơm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
– Chạy trốn mau, người yêu hỡi, hãy làm linh dương, làm nai nhỏ của em tung tăng trên núi đồi cỏ thơm bát ngát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Anh yêu dấu, trốn đi anh,Giống như linh dươngHoặc nai tơTrên núi đồi hương thơm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mau lên anh, hỡi người yêu dấu, Hãy như con hoàng dương Hay là chú nai con Trên núi đồi thơm ngát!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhanh lên anh, người yêu của em ơi! Như linh dương hay nai con trên đồi núi ngào ngạt hương thơm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy đến mau, người yêu của em ơi, như con sơn dương hay con nai tơ nhảy trên các núi thuốc thơm.