Song of Solomon 8:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu nó là một vách thành, Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên nó; Nếu nó là một cái cửa, Chúng tôi sẽ đóng bít lại bằng ván hương nam.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu nàng là bức tường thành, Chúng tôi sẽ xây trên tường một tháp canh bằng bạc. Nếu nàng là cửa ra vào, Chúng tôi sẽ bọc cửa ấy bằng những tấm ván gỗ bá hương.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
– Nếu em là bức tường thành, ta sẽ xây lên đó một vọng lâu bằng bạc ; nếu em là cổng thành, ta sẽ lắp then cài gỗ bá hương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu em là bức tường thành,Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên tường.Nếu em là cánh cửa,Chúng tôi sẽ đóng chắc cửa bằng ván hương nam.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu em là bức tường thành, Chúng tôi sẽ xây trên em một tháp bạc; Nếu em là cánh cửa, Chúng tôi sẽ đóng lại bằng ván hương nam.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu em là trinh nữ, như bức tường, chúng tôi sẽ xây tháp bạc bảo vệ em. Nhưng nếu em là người lả lơi, như cánh cửa đu đưa, chúng tôi sẽ đóng cửa của em bằng gỗ bá hương.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu nó là vách thành, thì chúng tôi sẽ xây các trụ đỡ trên đó. Nếu nó là cái cửa, chúng tôi sẽ lấy ván hương nam bảo vệ nó.