Titus 1:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Một người trong bọn họ, tức là bậc tiên tri của họ, có nói rằng: Người Cơ-rết thay nói dối, là thú dữ, ham ăn mà làm biếng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một người trong họ, một tiên tri của họ, đã nói, “Người Cơ-rết hay nói dối, là những con thú dữ, tham ăn và lười biếng.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Một người trong số đó, một ngôn sứ của chính họ, đã nói : Người Cơ-rê-ta nói dối luôn, họ là thú dữ, ham ăn lại lười.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chính một tiên tri của họ đã nói: “Người Cơ-rết hay nói láo, là thú dữ, ham ăn và lười biếng.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Một người trong họ, một nhà tiên tri của chính họ, đã nói: “Người Cơ-rết luôn là những kẻ nói dối, những con thú dữ, những kẻ ham ăn mà lười biếng.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một nhà tiên tri của Cơ-rết đã nói: “Người Cơ-rết hay nói dối, ham mê ăn uống như những con vật lười biếng.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đến nỗi một trong các nhà tiên tri của họ đã nói, “Người Cơ-rết chuyên nói dối, là thú dữ, lười biếng và tham ăn.”