Zechariah 10:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó sẽ vượt qua biển khổ, xông đánh sóng biển; hết thảy những nơi sâu của sông Ni-lơ sẽ cạn khô, sự kiêu ngạo của A-si-ri sẽ bị đánh đổ, và cây trượng của Ê-díp-tô sẽ mất đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ đưa dắt chúng vượt qua đại dương gian khó; Ta sẽ đánh tan những đợt ba đào; Các nguồn nước của Sông Nin sẽ tắt nghẽn và bày lòng sông cạn khô; Niềm kiêu hãnh của A-sy-ri sẽ bị hạ xuống; Cây vương trượng của Ai-cập sẽ vĩnh viễn giã từ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA sẽ băng qua biển Ai-cập, sẽ đập tan ba đào ngoài biển cả, khiến mọi chỗ nước sâu trong sông Nin thành khô cạn. Bấy giờ niềm kiêu hãnh của Át-sua bị hạ xuống và vương trượng của Ai-cập sẽ bị đẩy xa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA sẽ băng qua biển gian nan,Ngài sẽ đập tan biển cả dậy sóng,Mọi trũng sâu nơi đáy sông Ninh đều khô cạn.Niềm kiêu hãnh của A-si-ri sẽ bị đánh hạ,Cây quyền trượng của Ai-cập sẽ qua đi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng sẽ vượt qua biển khốn khổ, Đánh tan sóng biển; Tất cả những chỗ sâu của sông Nin sẽ cạn khô. Sự kiêu ngạo của A-si-ri sẽ bị đánh hạ, Và cây trượng của Ai Cập sẽ biến đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ sẽ vượt qua biển khổ, sóng đào sẽ dịu xuống, và nước sông Nin sẽ cạn khô, sự kiêu hãnh của A-sy-ri bị đánh hạ, vua Ai Cập mất quyền.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ sẽ đi qua biển khốn khổ. Ta sẽ dẹp yên các lượn sóng biển, sông Nin sẽ khô nước. Ngài sẽ triệt hạ lòng kiêu căng của A-xy-ri và tiêu diệt quyền lực của Ai-cập đối với các quốc gia khác.