Zechariah 14:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó sẽ không có sự sáng nữa, những vì sáng sẽ thâu mình lại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong ngày ấy sẽ không còn ánh sáng. Các thiên thể trên không trung sẽ lặng lẽ biến đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngày ấy, sẽ chẳng có ánh sáng, nhưng chỉ có lạnh lẽo và giá buốt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngày ấy sẽ không còn lạnh lẽo giá buốt nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày ấy, sẽ không có ánh sáng nữa, những thiên thể chiếu sáng sẽ thu mình lại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong ngày đó sẽ không có ánh sáng, lạnh hay băng giá nữa.